– fordi tiden kræver et MODSPIL



30. Sep 2010

Dansevise

 

Melodi Grand Prix 1963 (året før, jeg selv blev født), for en gangs skyld en ganske velfortjent vinder: Dansevise opført af Grethe og Jørgen Ingemann, men skrevet af Otto Francker og Sejr Volmer-Sørensen.

Melodien er tidløs, men fremførelsen måske lidt forældet. I hvert fald har konventionerne for optræden på en scene ændret sig en hel del siden da. Men det gør jo ikke noget, når selve sangen stadig er, som den skal være.

Kommentarer:

Heidi Hansen skrev:
10/04/2007 15:45:47

Hej Jens Her er den så..griner...kunne ikke huske hele teksten, så fandt den lige på nettet..smiler..uff den er sku lidt rammende..og dig der aldrig lytter til tekster...smiler.. Knus

... skrev:
08/04/2008 09:38:15

hej jens jeg elsker den her sang og skal synge den solo på mit arbejde i morgen så godt du har lagt den ind knus far mig

Dieter Petzler skrev:
30/05/2009 10:22:07

Hej fra Hamborg/Tyskland! Jeg har elsket den her sang fra tiden om jeg var barn (f. 1954!) - mange tak for teksten! Men da min Dansk er ikke så flydende, kunne du ikke lave en tysk eller engelsk oversættelse for udlændinge? Teksten er så poetisk at man vil forstå hver nuance - undskyld for min Dansk!

Carsten Agger skrev:
30/05/2009 14:45:16

Hej Dieter,

Måske - men det er en meget vanskelig tekst at oversætte, sikkert af de samme grunde som du har svært ved at forstå den.

Et "solstrejf" er et "solglimt" eller "sungleam", f.eks., men kun et "strejf". Men jeg vil prøve at se om ikke jeg kan få tid til at lave en oversættelse i løbet af nogle uger. Hvis nogen har mod på at forsøge sig, vil jeg være taknemmelig :-)

Dieter Petzler skrev:
01/06/2009 06:33:44

Hej Carsten! Det vil være meget venlig af dig eller nogen anden! Jeg forstå at det er mange allusioner på myther eller eventyr - who on earth is "Jomfru Daggry"? Anyway, "vandpyt" sounds so much nicer than "Pfütze" or "puddle", right? Sorry for slipping into English but it is way easier for me... Hjertelig hilsen fra Hamborg!

Prinsesse Pink skrev:
16/07/2009 02:02:57

Hej her. Jeg konsulterede www.gramtrans.com og fik dette ud af det. Syntes bestemt ikke at det giver sangen den værdighed den fortjener. Men bare min holdning. "Jomfry Dagry" er tidligt om morgenen, altså før det lige er blevet helt morgen. Dermed er det en betegnelse. Håber i kan bruge det. I er mere end velkommen til at skrive det om eller sige at det ikke er godt nok, men det var bare lige hvad jeg kunne finde ud af her til morgen. A sun streak in a puddle A small kiss on the cheek of a wind And seeped, which hums That life begins Its web in your mind A silver whistle from a treetop A weak tag sound of a cat A the sound of running water in the brook A hissing in the hedge There is a saying that it not merly' is night Dewy lies the meadow Jomfru Daggry goes to bed Dagen stands Puk-playful out of the bed And goes across the sun's bridge And us two? What with us two? Yes, what with us two - you and me? I dance and dance and stop - And perceive only you Why did you however run your road? Came again, came again again Came, you, my loved friend Came again, came again Came, let us dance Everything it can happen Came, let us dance Let us dance, let us laugh A silver whistle from a treetop A weak tag sound of a cat A the sound of running water in the brook A hissing in the hedge There is a saying that it not merly' is night Dewy lies the meadow Jomfru Daggry goes to bed Dagen stands Puk-playful out of the bed And goes across the sun's bridge And us two? What with us two? Yes, what with us two - you and me? I dance and dance and stop - And perceive only you Why did you however run your road? Came again, came again Loved friend ...

Carsten Agger skrev:
16/07/2009 02:19:54

Hej Prinsesse Pink,

Mange tak! Mit kommentarsystem indsætter desværre ikke selv linjeskift, så jeg har indsat de manglende linjeskift og afsnit for dig:

Jeg konsulterede www.gramtrans.com og fik dette ud af det. Syntes bestemt ikke at det giver sangen den værdighed den fortjener. Men bare min holdning. "Jomfry Dagry" er tidligt om morgenen, alts før det lige er blevet helt morgen. Dermed er det en betegnelse. Håber i kan bruge det. I er mere end velkommen til at skrive det om eller sige at det ikke er godt nok, men det var bare lige hvad jeg kunne finde ud af her til morgen.

A sun streak in a puddle
A small kiss on the cheek of a wind
And seeped, which hums
That life begins Its web in your mind

A silver whistle from a treetop
A weak tag sound of a cat
A the sound of running water in the brook
A hissing in the hedge
There is a saying that it not merly' is night

Dewy lies the meadow Jomfru Daggry goes to bed Dagen stands
Puk-playful out of the bed
And goes across the sun's bridge

And us two?

What with us two?

Yes, what with us two - you and me?

I dance and dance and stop - And perceive only you

Why did you however run your road?

Come back again, come back again
again Come, you, my beloved friend
Come back again, come back again

Came, let us dance Everything it can happen Came, let us dance Let us dance, let us laugh

A silver whistle from a treetop
A weak tag sound of a cat
A the sound of running water in the brook
A hissing in the hedge
There is a saying that it not merly' is night

Dewy lies the meadow Jomfru Daggry goes to bed Dagen stands
Puk-playful out of the bed
And goes across the sun's bridge

And us two?

What with us two?

Yes, what with us two - you and me?

Skriv kommentar:

Angiv linjeskift ved <br> eller <p>. Du kan formattere teksten med <i>...</i> (kursiv) eller <b>...<b> (fed), ligesom du kan angive links med <a href="http://dit.link">...</a>. Andre HTML-tags kan ikke bruges.
Feltet "URL/Email" skal udfyldes, men du må gerne "camouflere" dig, hvis du ikke vil skrive din rigtige adresse.
ANTI-SPAM: Sæt et flueben i checkboxen for at angive, at du er et menneske og ikke en spamrobot.
 
Name:
URL/Email:
Comments:
ANTI-SPAM: Markér denne box/Please check this box.