– fordi tiden kræver et MODSPIL

06. Jan 2007

Allah bevare Danmark

 
Rune Engelbreth Larsen skriver i dagens klumme i Politiken om bl.a. "tidsåndens dronning" og Dansk Folkeparti, der elsker at puste sig op, men som når det kommer til stykket altid vil komme til kort, fordi det ikke har andet end gold fremmedforskrækkelse og anakronistisk, flagsvingende nationalisme at byde på:
Dansk Folkeparti [har] blottet sig en tand for skødesløst. Ud af skabet sprang Louise Frevert i september 2005 med en række racistiske artikler, der var en Goebbels in spe værdig. Herefter begyndte både regeringspolitikere og en voksende skare af præster, forfattere, læger og privatpersoner for alvor at sige fra.

End ikke karikaturkrisen formåede partiet at udnytte til andet og mere end nogle måneders optur, før det antiislamiske had i Dansk Folkepartis Ungdom blev afsløret. Problemet var i virkeligheden ikke så meget de unges tilsvining af Muhammed til et lukket arrangement, som det var moderpartiets bagatellisering - i visse tilfælde begejstring.

Få er længere i tvivl om, hvilket paranoidt fremmedhad, der driver Dansk Folkeparti, men derfor kan de selvfølgelig atter triumfere, hvis det lykkes at udnytte eventuelle islamiske ekstremisters misgerninger og piske en stemning op.
Men hvis de skal det, skal der mere end de allerede overbeviste, end hylekoret af højreorienterede blogs, marginaliserede ekstremister som SIAD og Dansk Front, eller fremmedhadende pundits som Lars Hedegaard, Ole Hyltoft og Jyllands-Postens lederskribenter til.

Dansk Folkeparti synes i skrivende stund at ivre mere end de gungrer, og man kan kun håbe, at deres stedse mere skingre og urimelige krav gør deres for at køre partiet stedse længere ud på et sidespor.

Engelbreth slutter sin klumme med et lydeligt Allah bevare Danmark!.

Hvis nogen skulle føle nogen forargelse over dette, må det være på sin plads at minde om, at det rent sprogligt betyder det samme, som Dronningen siger hvert år som afslutning på sin nytårstale - "Gud bevare Danmark!".

"Allah" betyder nemlig som bekendt "Gud" i betydningen guden, og dækker dermed over helt det samme gudsbegreb som i den jødekristne tradition, vi er vokset op med. Derfor vælger Ellen Wulff da også i sin nye oversættelse af Koranen konsekvent at oversætte "Allah" korrekt, dvs. med "Gud".

Måske værd at tænke over, næste gang vi hører en debattør med præference for det kristne gøre sig til over vore muslimske medborgeres "overtro": Hans argumenter er hule i ryggen som ellepiger, for han har absolut ikke noget at have sin tåbelige følelse af overlegenhed i.

Kommentarer: